티스토리 뷰

잡담

생활속의 프랑스어

emfworld 2021. 2. 11. 21:00

 생활 속의 프랑스어 

☞ 화 장 품 ☜

* LacVert(라끄베르) :'초록 호수'라는 의미. Lac는 영어의 lake에 해당하는'호수', vert는'초록'을 나타내는 색깔 형용사. lac가 남성이기 때문에 당연히 vert도 남성형으로 그대로 쓰였다.

* Mamonde(마몽드) : 엉터리 프랑스어 네이밍의 대표적인 예. monde(=세계)는 남성명사이니 당연히 소유격형용사는 ma가 아니라 mon이 와야 함. 굳이 하자면'나의 세계'라는 의미

* La neige(라네즈) : 눈

* Beau Temps(보땅) : beau는'아름다운, 좋은'이라는 의미. temps은'날씨 혹은 시간'. 여기서는'좋은 날씨'로 쓰였음.

* rosée(로제) : 원래 rosé는 '분홍빛의'라는 형용사로 여성명사를 수식할 때는 끝에 e를 붙여 쓰이지만, 명사로도 쓰이는데 그 때 의미는'이슬'

* Clé de Peau(끌레 드 뽀) : clé는'열쇠'라는 뜻이라서 우리가 말하는 '힌트'를 프랑스어로 말할 경우 'mot de clé'라고 함.'열쇠가 되는 단어'라는 의미. 여기서도 peau는'피부'라는 뜻이기 때문에 clé와 같이 쓰여서'피부의 열쇠'가 되는 화장품이라는 뜻

* Bourgeois(부르조아) : 화장품 브랜드

* Clinique(끌리니끄) : 보통'끄리니끄'라고 발음, 영어의 Clinic에 해당

* la prairie(라 프레리) : 풀이 무성한 대평원

* de la mer(드 라 메르) : mer는'바다', 영어로 하자면 from the sea

☞ 향 수 ☜

* espoir(에스뿌아) : 희망

* J'adore(쟈도르) :'I adore', 즉'나는 흠모한다'라는 의미

* Chance(샹스) : 영어의 chance와 철자와 의미가 같음. 샤넬에서 나온 향수 브랜드

* l'eau par Kenzo(로빠르겐죠) : 표기를 보면 띄어쓰기 없이 모조리 붙여서 한 단어를 만들어 버렸는데, 실제로는 l'eau par Kenzo가 됨. l'eau은 물인데 Kenzo에 의해(=par, '빠ㅎ') 만들어진 물이라는 뜻. 즉, 겐죠가 만든 화장수

* Vol de Nuit : 생떽쥐베리의 유명한'비행(Vol de Nuit)'에서 가져온 이름. Vol은'비행', Nuit는'밤', de는'of'의 뜻

* Ptisenbon(쁘띠쌍봉) : 지방시의 향수 브랜드. 지방시에서 나온 향수 중에'쌍봉'시리즈가 있는데,'큰 쌍봉(grand senbon)'과'작은 쌍봉(petit senbon)'이 있음. pti는'petit'를 편하게 표기하고자 할 때 혹은 구어체에서도 이렇게 쓰임. sen이라는 단어는 프랑스어에는 없는데, sens에 있는 s를 빼고(표기상) 쓴 것 같음. sens에는'느낌, 감각'이라는 의미가 있기 때문.'senbon'은'향이 좋다'라는 의미이고, 앞에 붙은 petit와 grand은 제품 구별을 위한 것이라고 보면 됨

* Tendre Poison(땅드르쁘와종) : 크리스찬 디오르의 향수 브랜드. tendre는 영어의 tender, 즉'부드러운'이라는 뜻이고, poison은'독'. 즉'부드러운 독'이라는 의미

* ~pour homme(~뿌르 옴므) : 남성용이라는 뜻

☞ 의류ㆍ잡화 ☜

* BCBG : 여성용 의류 브랜드.'Bon Chic Bon Genre'의 약자, 훌륭한 멋쟁이, 훌륭한 취향

* école de Paris(에꼴 드 빠리) : 파리의 학교. 제1차 세계대전을 전후해 타국에서 파리로 흘러들어 온 일군의 보헤미안 화가들을 가리키며, 보다 넓은 의미로는, 20세기 초부터 파리의 미술 무대에 등장하는 모든 화가들(샤갈이나 모딜리아니 같은)을 통틀어 의미

* esprit(에스쁘리) : 정신, 영혼(spirit)

* Louis Quatorze(루이 꺄또즈) : 가방이나 지갑 브랜드. 프랑스의 태양왕이었던'루이 14세'. quatorze는 숫자로'14'

* Printemps(쁘렝땅) : 예전에 백화점 이름이기도 했고, 의류 브랜드에도 이 단어가 쓰임. 의미는'봄'

* à la mode(아 라 모드) : 의류 브랜드.'유행의'. 같은 의미로는'vogue'가 있음

* petit cochon(쁘띠꼬숑) : 아동복 브랜드.'작은(petit) 돼지(cochon)'

* Le Coq Sportif(르 꼬끄 스뽁띠프) : coq는 프랑스어로'수탉', sportif는'활발한, 생기 있는'이란 의미이기 때문에'활발한 수탉'. 입기 편한 운동복 혹은 실내복 브랜드명.

* blanc-noir(브랑누아) : 원래 발음은'블랑-누아ㅎ'가 맞음.'white-black'이라는 뜻. 구두 브랜드

* dimanche(디망쉬) :'일요일'이라는 뜻. 구두 브랜드 ​

☞ 잡 지 ☜

* Vogue(보그) : 유행

* école(에꼴) : 학교.

* Chic(쉬크) : 정확한 발음은'크'발음을 약하게. 영어의 chic은 프랑스어의 이 단어를 고대로 가져다 쓴 것임.'멋있는'이라는 의미

* Ceci(쎄씨) : 정확하게 하려면'써씨'가 맞는 발음.'이 곳'이라는 뜻

* Elle(엘르) : 잡지와 의류 브랜드에 이 단어가 쓰이고 있다.'she'라는 의미

* Vingt ans KiKi(뱅땅키키) : vingt은 숫자'20'이라는 뜻이며, an은 나이 뒤에 붙이는'year'의 개념인데, 일단 숫자 20이 복수인만큼 s를 붙였고 vingt의 t와 연음이 되어서'뱅땅'이라고 발음.'20살 키키'. KiKi는 그냥 사람이름일 듯

* 25ans(뱅쌩깡) : 25를 정확하게 프랑스어로 쓰자면 vingt(20)+cinq(5)이 되고 ans이 붙어서 연음이 되었음

* la belle(라 벨르) : la는 여성명사 앞에 붙이는 정관사. belle는'아름다운'이라는 형용사이지만, 명사로'아름다운 여인'이 됨

* Noblesse(노블레스) : 귀족, 품위

* Tour de monde(뚜르드몽드) : 여행용 잡지 이름. tour는 남성으로 쓰이면'여행'이나'회전'의 의미로 쓰이지만, 여성형으로 쓰이게 될 경우'탑'이 됨. Tour가'여행', monde가'세계', 따라서'세계 여행'

☞ 과자ㆍ음료수 ☜

* Couque d'Asse(쿠크다스) : 벨기에의 ‘Asse' 지방에서 나온 쿠키라는 뜻

* enfant(앙팡) : 치즈와 우유 브랜드.'아이'라는 뜻

* mon cher tonton(몽쉘통통) :'나의(mon) 친애하는 혹은 사랑하는(cher) 아저씨 혹은 삼촌(tonton=oncle의 애칭)'이란 의미

* bébé(베베) : 영어의'baby'. bébé가 갓난아기에서 태어난 지 그리 오래 되지 않은 아기를 뜻한다면 enfant은 좀 더 자란 아이를 가리킴

* poteau(뽀또) : 과자 이름. 원래 뜻은'말뚝'이지만, 주로 '단짝친구'라는 의미로 쓰임

* bonbon(봉봉) : 원래 의미는'사탕'. 음료수 이름으로 더 잘 알려짐

☞ 카페, 음식점, 빵집 ☜

* Le Chat(르 샤) : 고양이라는 뜻의 카페

* été(에떼) :'여름'이라는 의미의 까페

* Chez Nous(쉐 누) : chez가'~의 집에', nous가'우리들'이므로'우리들의 집'이라는 의미. 커피와 차, 케이크를 파는 곳

* Comtesse Du Barry(꽁떼스 뒤바히) : 우리나라에서는'꼼데스 뒤바리'로 불려짐. 프랑스의 루이 13세 때의 실제 그의 연인이기도 했던 뒤바리 백작부인(=comtesse)의 후손들이 직접 운영하던 커피 전문점이 한국에까지 점포를 늘리게 된 것.

* Salon de Thé(살롱 드 떼) : 청담동의 카페 이름.'차가 있는 방'이라는 의미

* pensée(빵세) :'팡세'로 알려져 있음. 까페 이름.'사상, 생각'이라는 의미

* jardin(쟈뎅) : 정확한 발음은'r'발음을 살려서'쟈흐댕'.'정원'이라는 의미. 까페 이름

* Le Saint-Ex(르 생떽스) : 원래'생떽스'는 생 떽쥐베리의 애칭. 앞에 le를 붙인 이유는 사람이 아니라 하나의 브랜드로서 사물화 했기 때문임. 이태원에 있는 아주 분위기 좋고 멋진 프랑스 음식점 이름.

* La Cigale(라 시걀) :'매미'라는 뜻. 이태원에 있는 정통 프랑스식 레스토랑

* Le biftek(르 비프텍) : 영어로'비프 스테이크'를 프랑스어로는 이렇게 씀. 청담동에 있는 스테이크 전문점

* Marché(마르쉐) : 훼밀리 레스토랑 이름. 프랑스어로'시장', 즉'market'의 개념. 프랑스어권인 스위스를 본토로 가진 회사

* La Petite Maison(라 쁘띠뜨 메종) :'작은 집'이라는 의미. 성신여대 바로 앞에 있는 유서 깊은 프랑스 음식점

* Paris Baguette(파리 바게뜨) : 말 그대로'파리의 바게뜨빵'이라는 의미

* Tous les Jours(뚜레쥬르) : 발음은 '뚜레쥬흐'로 빵집 브랜드.'매일매일'이라는 의미

* Au bon Pain(오봉뺑) :'훌륭한 빵이 있는 곳에서'라는 의미

* Le Pain(르 뺑) :청담동에 오픈한 빵집 이름. 프랑스어로 pain은'빵'

* Le Nôtre(르 노트르) : 빵집 이름. nôtre는'우리들의 것', 즉'ours'에 해당하는 개념

☞ 기 타 ☜

* Carrefour(꺄르푸) : 대형할인점 이름.'교차로'라는 의미

* Maronnier(마로니에) : 대학로의 공원 이름.'너도밤나무'라는 뜻

* Santé(쌍떼) :'건강'이라는 뜻. 아파트 이름으로, 프랑스인 건축가가 직접 광고에 출연하여'쌍떼'의 뜻을 설명했었음

* Chereville(쉐르빌) : 아파트 이름. chere(사랑스러운)+ville(마을)이라고 한 것 같은데, 원래 정확히 하자면 chèreville로 해야 함. ville chère라고 순서를 바꾸게 되면'비싼 마을'이라는 뜻

* bijou(비쥬) :'보석'이라는 뜻. 2인조 그룹 이름

* l'arc-en-ciel(라깡시엘) :'무지개'라는 의미. 일본의 유명한 그룹

* Sens(쌍스) : 삼성 노트북'센스'. 발음을'센스'라고 하지만 철자만 보면 이건 명백한 프랑스어

* mon ami(모나미) : 대표적인 문구 브랜드. mon은'나의', ami는'친구'- 그 중에서'남자친구'. 따라서'나의 친구'라는 의미. 따로 띄어 놓으면 '몽아미'로 발음이 되지만 프랑스 특유의 연음으로'모나미'가 됨

* ma chérie(마쉐리) : 세제 브랜드.'나의(ma) 귀염둥이(chérie)'라는 의미

* rendez-vous(랑데부) : 샴푸 브랜드.'약속, 만남'이라는 뜻

제 취미중 하나인 월드뮤직 음악 정리중에 프랑스 샹송 폴더에서 2006년이니까 14년전의 파일이 있군요

지금도 쓰이고 있는 브랜드들이 많아 재미 있어서 옛날 글쓰기 형식 그대로 가져와 봤습니다.

'잡담' 카테고리의 다른 글

카멜레온  (0) 2021.02.12
신출 한자  (0) 2021.02.12
옥황상제의 상  (0) 2021.02.12
한국인의 유머코드  (0) 2021.02.10
틀딱 586 꼰대론에 대하여  (0) 2021.02.10
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
TAG
more
«   2024/11   »
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
글 보관함